保重 散文_薛淑红
初学英语时,有一词“becarefulyourself ”直译过来是照顾你自己,意译是“保重”。学了十来年英语,又放了十来年,基本上都还给老师了,但这个词没有刻意去记忆,却愈久愈深,久久未曾淡化,觉得译者真是语言造诣深厚。
是啊,每个人一生的经历虽各不相同,但不过都是生到死之间过程的差异。行走中,总是不由自主步伐越来越急快,心情越来越浮躁。一路上绞尽脑汁,磕磕碰碰,富者贵者如金字塔顶,布衣百姓们如塔下的基础,勉强走到前面的也不免鼻青脸肿、心伤神损,光环笼罩下的真实是累累伤痕。
或许你年事已高,在历经了几十年的沧桑风雨后你正在享受晚年安逸的生活,对晚年,你的要求是安静、安详、安然,你已耳顺、已知天命,已在滚滚红尘中历练过来,所有的纷争啊、名利啊都已不能打动你,你心平如静,处乱难惊,只有绕膝的儿孙能博你一笑,只有身体某个部位的不适能让你皱眉,你知道这陈年的酒、晚开的花要用心慢慢去品,静静去听,所以照顾好你自己,让你在难得的夕阳余晖中以健康的身体、平和的心态来安享这一切。
或许你正当盛年,是父母的依靠,是爱人的支撑,是子女头顶的天空,更是社会中的主流。你的一举一动,一言一行不仅仅表现你一个,大大小小在影响你的周围。你开着车在高速公路上奔忙,耳朵里还塞着手机的耳机,嘴里正对着话筒在谈论着大小多少诸如此类的话题,就像电视里老母亲无奈的叹息:忙!身忙心更忙;你头顶烈日在自家载满经济作物的土地里剪枝修理,心里在盘算今年的收成价格怎样才能交清孩子上学的费用还有父母那早已需要医治的沉疴;你守在熊熊燃烧的钢炉前,任那火红的炉火烤亮你的脸,炉膛里流出的不只是一件件产成品、半成品,更多的是你的成就感。中年的你责任重如山,所以,要无病无灾、无妄无忧扮好各种角色,请照顾好你自己。
或许你带着刚刚长出的胡须,正探头探脑地观察着即将面临的社会,有新鲜好奇,有惶恐迷惑,你小心翼翼,像摸着石头过河的游人,亦如负重挪动在独木桥上的过客。可你又壮志凌云,努力奋斗要争一个好前途,你初生牛犊眼中根本就没有什么老虎,似乎挥手之间就可以指点江山,振臂一挥就可以应者如云。可你要知道,年轻固然是资本,跌倒了有时爬起来连身上的土都不用拍,继续再来,而有时却一失足成千古恨,永远失去翻本的机会,所以照顾好你自己,不要让这句俗语在你身上应验。
人在旅途,请你记住:becarefulyourself——保重!
作者薛淑红河津市财政局。
页:
[1]